top of page
  • marketing08141

温度独家 | 谷老师文书写作方法精讲之幽默(一)

幽默不仅是在日常中,也能在文书写作中体现。生动形象的文书写作更是申请过程中的重要关键。





01 幽默


幽默(humor)原本是一个外来词,最早由林语堂先生译成中文。但其实,汉语中早就有类似的词汇,比如“诙谐”“滑稽”“搞笑”等,但它们却与幽默有着本质的区别。相对后三者而言,幽默层次较高,在令人开怀大笑或者莞尔一笑的同时,还能给人玩味和思考的空间。


比如周星驰的电影里有很多桥段会让人笑到喷饭,但那属于搞笑的范畴。在影片《私人定制》里,范伟从自信满满地发问“当个清官很难吗?”到一脸哭丧地检讨“虽然还是做到了拒绝贪污受贿,但却没能防住别有用心的属下对我身体上格外的关心”,整个过程带给观众的思考远比表面上的嬉闹深刻,这就是幽默。 





02 自嘲


自嘲是另一种形式的幽默,是英美文化非常推崇的一种幽默。美国老牌智力问答节目“Jeopardy!”的主持人特雷贝克(Alex Trebek) 在回忆当初生计所迫,为了支付大学三、四年级的学费去加拿大广播公司Canadian Broadcasting Corporation打工时,说到,“…… 那些傻家伙居然雇佣了我。” (原话是:The only reason I got into broadcasting was, I needed money to pay for my junior and senior years at college, and they hired me, those fools)。


我们必须承认,自嘲在华人世界和华人文化当中是一个比较稀缺的东西。当然,若是有心的话,我们在生活当中还是能够找得到个别例子的:新东方校长和创始人俞敏洪那句回忆自己寒酸的大学往事的“都怨当初那个有男朋友还让我打水的女生” 是一例;操着一口东北腔的英文在美国表演脱口秀的黄西(Joe Wong)说他的小孩现在很可爱,可刚出生时却非常丑。那时他把婴儿抱在怀里,正在琢磨家里哪个亲戚把“丑”的基因遗传给了他的孩子,一个接生护士跑过来指着小孩对黄西说:“这小孩怎么这么像你!”黄西讲这个故事就是自嘲的又一个绝好例子。


而许多我们熟悉的美国总统也往往都是幽默的高手。前总统小布什是历届总统里最不善言辞的,但也幽默感十足,他在耶鲁大学2001年毕业典礼上的演说把自嘲发挥到了极致。


如“To those of you who received honors, awards, and distinctions, I say, well done. And to the C students I say, you, too, can be President of the United States.”在这段演讲中,小布什嘲讽自己当初在耶鲁读书时的成绩仅是勉强及格,拿的是C而不是A或B。


又如:“I took a class that studied Japanese haiku. Haiku, for the uninitiated, is a 15th-century form of poetry, each poem having 17 syllables. Haiku is fully understood only by the Zen masters. As I recall, one of my academic advisers was worried about my selection of such a specialized course. He said I should focus on English. I still hear that quite often.” 在这段演讲中,小布什提到上大学时他选修了一门日本俳句课程,老师非常不解,建议他还是把精力放在英文上,言下之意是你的母语都没学好,还异想天开学日语。之后,小布什接着拿自己开玩笑,自嘲即使到现在自己的母语仍旧没学好,因为他当了总统后还是有人建议他好好学英文。他的演讲简直让人忍俊不禁,而这就是幽默的魅力。

在此前,我曾几次谈到过,对于大学申请者来说,文书不是自我表扬,也不是学术论文,而是向招生官展示自己的个性、能力和风采的“广告”。


此外,鉴于英美文化崇尚幽默,如果能在申请大学的文书中恰当地展现出自己的幽默感,就会给文章大加增色,从而起到很好的宣传效果





03 个人陈述案例


还是让我通过实例来具体说明如何在申请文书中运用幽默的手法。


首先,我们通过申请者提供的个人陈述(Personal Statement)的一个段落,为大家进行讲解。申请者是国际学校就读生,他的生物老师是外籍老师。他提供了个人陈述的中文初稿,所选段落大致内容如下:我的高中生物考试成绩不佳,我的老师Mr. Barton建议我考虑改修其他科目,但我不愿放弃。老师表示不论我做什么决定他都支持,不仅如此,还在家长会上安慰我的妈妈。


如果我们就按照案例内容直接将其译成英文,整段内容读起来就会显得比较平淡,让人看不出申请者的文书亮点。于是,在描写申请者母亲时,我们采用了幽默的表述方式(我承认我妈妈以不耐心而闻名,要让她安下心来可不容易)。这不仅给文章增色不少,还反映出申请者活泼的一面。


参考范文如下:

I asked my biology teacher, Mr. Barton, to allow me some time so I could prove myself. He was not only supportive of my decision to stay on but also protective of me in his interaction with my mother during the teacher-parent conference, in which he told my mother that, though I might have had less than desirable grades, he was convinced I was learning the concepts and that patience was all that was required. I give Mr. Barton credit for having calmed down my mother, who, I have to admit, is not known for her patience.





想要了解更多


敬请关注下期——谷老师文书写作方法精讲之幽默(二)


作者介绍——Mr.Gu


文书 | 面试辅导

文书辅导殿堂级大师


教育学和传播学硕士学位,密歇根州民主党参议员立法助手,拥有多年从事美国“财富500强”的管理培训经验。此外,还拥有超过20年的美国常春藤大学申请文书辅导和面试辅导经验,学生不乏被八所常青藤和全美前三十的名校录取,是业界公认的殿堂级大师。长年在北美、欧洲和亚洲举办大型演讲,在杂志、报刊发表留学文书话题类文章,同时著有多本英文写作指导类书籍,拥有大量的读者粉丝。

3 次查看0 則留言
bottom of page